2019年11月21日 星期四

返唔到轉頭 you never go back (18+)

標題英文來自美國俚語, 所以中文也香港俚語. 

Once you go black, you never go back 的意思, 
就像口嫌體正直一樣, 明就明, 不明的大概一世都不會明. 

字面上的意義, google一下馬上會知. 
但這句深層的意義是, 當你嘗過好東西, 就不會回頭用舊的了. 
用一個一般人都明的例子, 當大家換了智能手機後, 就不會回頭用傳呼機一樣. 
同樣地, 一旦香港人能選特首, 就不會回頭支持小圈子選舉一樣. 

Once you go black, you never go back只是笑話, 
現實上, 專制的政權還是能逼大家接受他們的獨裁統治, 
不能回頭的, 只是心裡的感受上難以心悅誠服吧. 

不幸地, 世上有還是有東西完全不能回頭, 
就是人死不能再生 

當親政府人仕還在說能不能回頭時, 勇武示威者早就上了不歸路. 
而且是真真正正不歸的黃泉路. 

事到如今, 無論那一邊贏, 香港都跟十年前的香港不一樣了. 
何況根本沒有勝負, 只有永無止境的紏纏.

沒有留言:

張貼留言